手机版 欢迎访问伴佳68(www.banjia68.com)网站

当前位置: 主页 > 分析

多家外媒:北京新发地疫情危机栗之《卫报》精读25

时间:2023-04-22 18:59|来源:网络|作者:小编|点击:

  五月份让我最开心的事情之一就是快递、外卖可以进小区。虽然当时秦驿提醒我,要谨防疫情反复,但我心里觉得,除了境外输入,北京已经很多天没有新增病例,疫情应该已经控制住了。

  结果前几天在好友群里收到了北京感染 1 例的消息,这个数字很小,但第二天的消息让人震惊:新发地市场 45 人咽拭子阳性,新增 4 例确诊病例。这种恐怖的增长速度让人毛骨悚然。新发地对于北京有多重要?90% 的蔬菜、水果、肉蛋都是新发地供应的,是北京最重要的菜篮子。

  所以新发地失守对于北京的影响非常大,昨天我在线上买菜,原本一小时送到,但这次一直等到晚上七八点才送到,而且很多蔬菜缺货,我只收到了不到一半的蔬菜。其他几家线上超市的蔬菜也全线告急,被人们抢购一空。

  照旧,首先是「看标题学英文」时间,我从几篇报道中总结出了几个疫情相关的热词,一起看下呗。

  其他几家主要媒体的标题措辞,我们在疫情期间的报道中见过多次,所以在这儿只提 Reuters 路透社家的标题。

  cluster 作动词时,主语一般是人。mass 和 gather 作动词,也可以表示「聚集」,主语是人,也可以是物。

  《纽约 时报》的标题也提到了 coronavirus cluster「新冠聚集性疫情」,用了动词hunt来表示「发现,追踪」,要比 find, detect 生动很多。我们上周刚刚提到过,大家可以复习一下 。

  谈到丰台的「战时机制」,几家外媒均援引了丰台代区长初军威的话。他提到的「战时机制」,英文为 wartime emergency mode。《NY 时报》用的是 wartime mechanism。

  a- 这个前缀经常可以表示否定含义,symptom 是「症状」,加上 -atic 后变成形容词,「有症状的」,所以 asymptomaic 就是无症状的。我们看下 Bloomberg 的报道:

  我们今天看的都是新闻报道,新闻报道最突出的语言特点是:简洁明了,开门见山。报道在开头就会交代事件发生的时间、地点、人物、起因、结果等核心信息,也就是 5W1H。因为这是读者最关心的内容。这段话的 ① 句较长,我们把各要素拆分开。

  这句话中出现了两个 after,提供了两条时间信息。第一个 after 用来修饰前面的 impose,说明北京再度封锁相关城区发生在聚集性疫情爆发后。第二个 after 则是用来修饰第一个 after 引导的内容,聚集性疫情的发生是在北京几乎消灭新冠两个月后。

  再度实施封城措施。我们之前学过 impose,所以 reimpose 就不难猜出了,是「再度实施」。

  stamp 是「邮票」,也是「跺脚」这个动作。假如地上有蟑螂,你踩死它,害虫就被「消灭」了对吧?我仿佛听到了蟑螂粉身碎骨的声音,好恶心!不过,这种可怕的联想会让你记单词更深刻。

  bay 是「海湾」,keep/hold sb/sth at bay 从字面意思看就是「把某人某物搁到海湾里」,这样一来其他人没法接近。所以这则短语的意思是 to prevent an enemy from coming close or a problem from having a bad effect 「不让别人接近;防止问题恶化」。在《唐顿》第三季的最后一集,Mary 生了宝宝,Matthew 非常开心,当 Mary 问起其他家人在哪儿时,Matthew 说自己想单独跟她们母子待一会儿,于是让妈妈先在家「稳住」其他人。

  确实,全世界都将需要采取更多的财政刺激措施,尤其是在遏制病毒传播的措施不力的情况下。

  这个词组之前在精读训练营有讲到。rein 是「缰绳」的意思,勒马就是控制马,由此 rein in 衍生出新的释义:对某事严加控制。前不久外媒报道华为时,有提到这个短语。

  这也解释了美国何以要竭尽全力遏制中国的通信设备制造巨头华为,甚至为此采取欧洲式的产业政策。

  疫情的二度爆发,导致丰台不得不再次封锁小区和批发市场,体育活动一律推迟,原本打算小学要开学,如今也只能延迟,旅游直接甭想了。

  英语不喜重复,所以这句的妙处在于作者用了三个不同的动词,表示相似含义。suspend 和 put on hold 最接近,表示「暂停;推迟」,我们之前在高考推迟一个月那篇文章 中提到了好几个表示「推迟」的表达,你还记得几个呢?

banjia68.com 版权所有 | 备案号:鲁ICP备2021038504号-2

搬家公司 搬家分站